Showcase: Writing Scroll Texts and Other Things – Royal Augmentation for Sorcha inghean ui Dhonnchaidh

It’s been two weeks since I last posted, and I had no idea!  If only I could find a way to write poetry and work for royalty for a living!

We were properly into court now, and after a while, we came to a Royal Augmentation for my friend Sorcha.  Funny thing about Sorcha is that even though she’s got a very irish name, she’s got a very muslim arabic persona!  Sorcha’s well known for her support of dancing and haflas, and I remember spending a very pleasant few hours in the Hafla tent at 50 Year.   

Unfortunately, I’ve neglected to document WHERE I got this form from, but it’s definitely period.  I remember the form didn’t rhyme, and the half-verses are each supposed to present an image in the mind; almost like a slide-show of concepts.  It starts off with the Bismillah.

When I was prepping the piece at Coronation, my friend Baroness Isibel inghean Uilliam mhic Leoid asked me if I would herald it in Arabic, because she had translated it on the scroll itself.  I had many tiny pieces of paper with arabic written out in phonetics, and I think I got to practice it for maybe fifteen minutes before it was time to get ready for court!  An adventure indeed, but worth every moment.

Bismillah ir-Rahman ir-Rahim!

Hayya ‘alal-fala’
Hayya ‘alal-fala’

Oh children of love / see now the light of sweet
Sorcha the Dancer / blessed, she who teaches
Now, fine King and Queen / Happy on Royal Thrones
Set her in the sky / for her service and joy
in the Hafla tent / of the fiftieth year
A star for Sorcha / Royal Augmentation
At Coronation / of William and Isolde

She may have thought my accent was funny.

Picture by Tina Smith (